@article{oai:swu.repo.nii.ac.jp:00006954, author = {島﨑, 里子 and Shimazaki, Satoko}, issue = {46}, journal = {昭和女子大学女性文化研究所紀要, Bulletin of the Institute of Women's Culture Showa Women's University}, month = {Mar}, note = {Soon after the Latin legend of St. Agnes reached Anglo-Saxon England, it was rearranged and translated into English by Anglo-Latin and Anglo-Saxon authors, such as Aldhelm (c640?-709), Bede (673?-735), the unknown author of Old English Martyrology (9C) and Ælfric (c955-c1010). These authors altered the original Latin story and created their own versions, taking into consideration their audience. This article analyses these authors' attitudes towards St. Agnes. Special attention is paid to Ælfric's treatment of the original story; one of the sources is considered to be written by Ambrose. Comparing their use of epithets to Agnes, Ælfric's unique feature is discussed.}, pages = {53--70}, title = {古英語期における「聖アグネス伝」の受容について}, year = {2019}, yomi = {シマザキ, サトコ} }